My family heritage is Anglo Saxon on both my mother’s and father’s sides. My husband’s family is mainly from Germany. But our families have been in the United States for many generations – I don’t even know how many but has to be in the 1700’s some time. We have never really discussed this with our kids, but we have a little one who seems to have embraced all things English.
Kate is our 3 year old Anglophile. I blame it on Peppa. She watches “Peppa Pig” on TV, which hails from England. Due to this, all characters speak with an English accent. Additionally, they often use distinctly English terms for words (lift for elevator, trolly for grocery cart, etc…) Kate LOVES this! She uses all these terms now.
She even makes up terms now that sound English. The other day she asked for an ice pop (flavored icicle pop) and instead of saying that, she said, “May I please have an ice lolly.” She even said it with an English accent! Ice lolly……?
What?! This girl is funny. Ice lolly…..how did she come up with that? She also called her grandmother and sisters “cheeky.” “You cheeky, cheeky Grandma.” Who is she?!
It’s actually kind of funny that she is picking up on using different words because this is a conversation that my husband and I have had many times over the years.
We both grew up in the South, but he grew up near the mountains and I grew up close to the beach. Just a few hours apart, but we use very different terms for items and actions:
I call a water hose (for out in the yard) a “hose pipe.” Never thought a thing about it. It’s just what we always called it. He thinks this is hilarious and says it should be “garden hose” instead.
I call the back part of the car, the “boot” while he calls it the “trunk.” I also call the front container on the passenger side of the car the “glove box.” My husband calls it the “console.”
He calls the meal of flat dough, chicken pieces and chicken broth, “Chicken and dumplings.” I call it “chicken pastry.”
Then there’s “spigot” versus “faucet” for where water comes from into the sink or bathtub. I’ll let you guess which one of us uses which term.
A common fish that can be caught on the coast is called a “mullet.” He calls it a “whiting.”
Don’t even get me started on phrases! I often say that I am “fixing” to do something – fixing to leave, fixing to come, fixing to make dinner, fixing to give Kate a bath. I also say “cut on a light,” “mash the button in an elevator,” and “do you have a temperature?” (do you have a fever).
My husband and I have had many heated “discussions” over the years about which of these phrases/words is correct. We still don’t agree : ) Now to confuse matters, “little anglophile” is adding in new terms for things in our house!
What words or phrases do you say that others find weird? I would love to hear!
So today Kate and her new love of all things English is my favorite.
Avery +4/-2, Brooke +10/0, Kate +17/-4, Me +1/-4, My Husband +3/0, New house +3/-1, Jack(d0g) +0/-1